Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đấm mõm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đấm mõm" est une expression vulgaire qui signifie "acheter quelqu'un par un pot-de-vin". Cette expression est souvent utilisée dans des contextes où une personne utilise de l'argent ou des biens pour influencer ou corrompre une autre personne, généralement dans des situations officielles ou légales.

Utilisation et exemples
  1. Contexte général :

    • "Đấm mõm" est utilisé pour décrire des actions illégales ou immorales. Par exemple, on peut dire:
  2. Utilisation avancée :

    • Dans un contexte plus formel, on pourrait l'utiliser pour critiquer des comportements corrompus dans les affaires ou la politique. Par exemple :
Variantes du mot
  • Đấm : Cela signifie "frapper" ou "donner un coup".
  • Mõm : Cela se réfère souvent à "bouche" ou "truffe", mais dans ce contexte, il a une connotation plus péjorative.
Différents sens

Bien que l'expression principale se réfère à la corruption, "đấm mõm" peut parfois être utilisé dans des contextes moins sérieux pour désigner des moyens de pression ou des manipulations. Cependant, le sens principal reste lié à l'idée d'acheter l'intégrité d'une personne.

Synonymes
  • Hối lộ : Cela signifie "pot-de-vin" et est un terme plus formel pour décrire la corruption.
  • Đút lót : Cela signifie également "donner un pot-de-vin" et est souvent utilisé dans des contextes similaires.
  1. (vulg.) acheter (quelqu'un par un pot-de-vin)

Words Containing "đấm mõm"

Comments and discussion on the word "đấm mõm"